La quiero a morir = I love her very much
it does? what does the first verse mean tho?
What Henrik said is right, it means that he loves her a lot.
About the first verses, I would translate like this (I'm not sure if it has sense in English):
Y yo que hasta ayer
sólo fui un holgazán,
y hoy soy el guardián
de sus sueños de amor
And me, who until yesterday
was just a lazybones/layabout,
and today I am the guard
of her love dreams
Here is a link which is related with this song:
La quiero a morir - WordReference Forums
I hope I've helped.
Quote Originally Posted by Henrik Larsson
La quiero a morir = I love her very much
Is this an idiomatic expression? If you are going to translate this directly, it could be "I want her to die" right?
may be is more correct " i want her to the death". Means that your feelings are as strong as death. (I think).
I'd say: "I love her so much that I could die".
I understand that the lover's feelings are so strong that he could die from them.
Bookmarks